Decolonizing Knowledge
If the titular aspect of the colonial and racial-imperial enterprise
is the elimination of possibilities, specifically a deliberate obliteration of
competing and alternate forms of understanding the world, then Gloria Anzaldua’s
decolonization of knowledge seeks to subvert that notion and expresses how the
future will depend on the creation of a “new mythos-that is a change in the way we perceive reality". The accomplishment of this new mestiza (mixed
European and Indigenous American ancestry) consciousness is Anzaldua’s central objective
and the apotheosis of her decolonizing mission. Said consciousness is the outcome of a resolution of competing cultural identities and value systems
within the self, what Anzaldua calls a “tolerance for ambiguity” that inspires
allows for said identities and “phenomenon” to clash. The synthesis of these identities
is achieved through the new mestiza consciousness which derives its energies
from the continual breaking down of what Anzaldua calls “unitary paradigms”. In
this essay, I will elaborate on how Anzaldua seeks to achieve the decolonization of
knowledge through the development of a new mestiza consciousness.
A key obstacle to developing the new consciousness and
decolonizing knowledge is the acceptance of “white rationality”. Anzaldua
discusses how she dismissed her psychic experiences, her experience of the imagery
of the lore and didactic tales she had grown up listening to, as “pagan
superstition”. She refers to being forced to the official reality, the reality
of “rationality”, which in actuality was the reality of dualism. The dualism
that Anzaldua refers to is the dualism of spirit and body or even the soul and
the mind. This split for Anzaldua is the root of all violence and is one of the
dichotomies that the new consciousness must overcome. In other words, colonized
knowledge made it such that “other mode of consciousness”, one which moves
beyond instrumental rationality, is deemed "fiction" when in reality
the spiritual world is no less real than that of the physical world and one
cannot be divorced from another and in creating this dichotomy between the
spiritual and the rational, the colonizer’s objective knowledge has simply made
objects out of individuals. The soul is that part of the psyche that does not
speak, that “communicates in images and symbols which are the faces of feelings”
and it is the representation of felt experience. To demonstrate this point
further and to highlight the necessity of overcoming this dichotomy, Anzaldua
states that being Mexican has nothing to do with which country one lives in but
is rather being Mexican is a “state of soul”, not one of mind or citizenship. And
to divorce body from soul, to enforce Anglicization upon those who have the
felt experience of being someone else (as Anzaldua describes was done to
students speaking English with an accent), is to enforce a dualism that can
only reproduce violence.
The paradigm of language and Anzaldua’s concerns with
linguistic terrorism exemplifies how the new consciousness toward which we must
move entails a resolution and tolerance of ambiguities and plurality. She
discusses the simultaneous fears of speaking Chicano Spanish and being mocked
for its status as an inferior Spanish and of being labeled as “agringadas”
(white foreigners) for speaking not being Chicano enough. This demonstrates another
aspect of the colonial regime of knowledge, namely, the essentialization of
experience and identity. To decolonize this mindset is to embrace that there
exists no unitary paradigm of experience, no unitary paradigm of language, and
therein no unitary sense of identity. Anzaldua refers to 5 languages that she
holds close to heart and in which she converses with her family. Her experience
mirrors my own as I consider the variability of my own speech and the numerous
accents I have. Some of them, as Anzaldua said, such as a particularly desi
English accent have been looked down upon in my schooling and so a dedicated
effort is expended to have the right accent. And yet all of these are diverse
extensions of my own being and my own experiences. As Andaluza says “Until I am
free to write bilingually and to switch codes without having always to
translate…. as long as I have to accommodate the English speakers rather than
having them accommodate me, my tongue will be illegitimate.” The new mestiza
consciousness is thus about embracing the borderland as a psychological
condition and resolving by accepting unapologetically that there is no fixed
paradigm and there is illegitimate experience. Only by embracing such a consciousness
and privileging real felt experience over “rational” abstractions can knowledge
be divorced from power and finally decolonized.
Comments